请教一句英语翻译:跌幅之快创过去60年之最?

2024-05-13

1. 请教一句英语翻译:跌幅之快创过去60年之最?

跌幅之快创过去60年之最
The sharpest fall over the past 60 years.

请教一句英语翻译:跌幅之快创过去60年之最?

2. 文章中有一句划线的句子不知道怎么翻译好像要,联系全文问了很多人都不知道,有没有大哥哥大姐姐帮忙翻译

首先我得说这篇文章写得很差,那个句子更是垃圾,因为不会有外国人拿and当句子的开头。
然后我来告诉你怎么理解这句话,先来扫清障碍:
make do with 是“凑合着用”的意思;
比如说,make do with second-bests 就是凑合着用次品
what they had 到底是的是什么?根据上文:“they had a gift” 所以 这里指的就是Mozart和Hendrix从后天学习中发现的gift(天赋,不是楼下说的什么狗屁“礼物”)
那么这句话的意思就是说:“并且他们在发现他们的天赋后并没有轻视它,(而是通过更大的努力赢得了成功)” 后文肯定讲的就是他们如何和如何自己努力的,对吧?如果是这样,我的理解就对了。

祝学习进步!望采纳!

3. 英语中,下面划线句子怎么翻译比较合适?

what happens to the pioneer spirit
那个先锋的精神怎么了?

英语中,下面划线句子怎么翻译比较合适?

4. 请问划线的英语句子怎么翻译,详细讲解下,谢谢!

反科学对于不同的人有不同的含义。

5. 中译英,划线句子,这里的出现应该翻译成哪个单词?

你好!
按照你所给的句子和语境,里面的【形成】可以用下面这些词来表达——
form
take form/take shape
appear /occur 
划线句子可以翻译为——
The lowest temperature is in the early morning ,so heavy fog is often formed
in the morning .
or
In the early morning ,the temperature reaches the lowest,as a result ,heavy
 fog often takes form/shape in the
 morning .
or
The temperature becomes the lowest 
in the early morning ,therefore,heavy 
fog often appears/occurs in the 
morning .


中译英,划线句子,这里的出现应该翻译成哪个单词?

6. 英语,画横线的句子怎么翻译

如果去洛杉矶没看到一座山腰上用大大的字母拼出来的“Hollywood”,那这就算不上一次完整的旅行。

意译就是:去洛杉矶的话一定得去看好莱坞

7. 英语,划线怎么翻译?

jeremy bloom 在2006年冬奥会上获得了第几名?

英语,划线怎么翻译?

8. 划线句,怎么翻译?不要用百度谷歌之类的翻译.

OK